中国学术杂志网

多元文化对比教学方法

 论文栏目:多元文化论文     更新时间:2018/4/12 10:49:18   

[摘要]跨文化交际是目前大学通识教育中的一门新兴学科,对于培养学生的异文化接受能力具有重要的指导意义。本文结合在第二外语教学中的实践经验,引入多元文化比较的方法,从而提高学生学习积极性,力图在有限的课时条件下实现学习效率最大化。

[关键词]多元文化;对比;跨文化交际

随着中国在世界经济地位的提高和在国际事务中发挥越来越重要的作用,跨文化交际目前成为大学通识教育中的一门新兴学科,对于培养学生的异文化接受能力具有重要的指导意义。而跨文化交际常常结合于语言学、传播学、社会心理学等学科的学习中。它既涵盖了不同文化背景的人与人之间的交流,也包括国与国、团体与团体和个人间的交流。随着社会信息技术的迅速发展,当代大学生的知识面和认知能力也有了大幅度的提高,单纯的语言学习已经无法满足学生对知识的渴求,而加强文化方面的语言教学亦成为目前外语教学中的一大趋势。

一、高语境与低语境文化的对比

爱德华霍尔在《无声的语言》中说道,“对于任何人来说,但是掌握自己本国的文化已经是个了不起的成就了,了解自己最有效的方法就是认真重视别人的文化”。爱德华是美国著名的人类学家,系统研究跨文化交流的第一人,他在《无声的语言》中提出了高语境文化(highcontextculture)和低语境文化(lowcontextculture)的概念,高语境文化指的是人与人在对话中绝大部分重点集中在物质语境中,也就是通过对话的环境来或说话人的表情、语气等推测对方的意图,而往往会忽视语言本身传递的讯息。低语境文化则刚好相反,对话双方基本只对话语本身传达的讯息进行交流。美国等西方国家大多为低语境文化,而东方社会很多则为“高语境”社会,如中国、日本。低语境文化中人们的对话通常直接简洁,而高语境文化的对话则会显得暧昧婉转。举一个例子,在大学生就职应聘过后如果面试未通过,美国公司和日本公司在给应聘者的邮件中就会有很明显的差别:美国公司Youhavenotbeenselectedtoreturnforasecondinterviewso,atthistime,yourcandidacyforouropenmarketingpositionisnolongerunderconsideration.日本公司弊社にて慎重に審議した結果、まことに残念ながら今回は採用を見合わせたいと存じます。なにとぞ事情をご賢察のうえ、あしからずご了承くださいますようお願い申し上げます。比较两篇应聘结果的通知,英文的这封邮件一开始变直奔主题,明确地表示“Youhavenotbeenselectedto…”“isnolongerunderconsideration”(您未被录用,不再考虑……)。而日文的邮件中同样是不被录用,日语所用的表达就显得暧昧很多,使用了“見合わせたい”这样的词汇,“見合わせる”一词在日语里本身的含义是“对视”,引申有“推迟、暂停某事”的含义,不了解日本文化的外国应聘者看到还可能误以为“还有机会”,但结合前句的“残念ながら(很遗憾)”,却又好像是在说拒绝,其实在日文表达中这就是很婉转地拒绝对方的意思,不再有机会了。高语境文化更加注重对话对双方所处的语言环境的感受,形成一种心照不宣的默契,而低语境文化则是“我只说我想说的”,“有什么话请直说”。曾经一位日语流利的美国教授就经历过一次“日本教授们用沉默通过了一项决定”。这位美国教授参加了一次日本大学的系务会议,他在会议上用日语发了言,表明支持一项决定。但即使如此,他还是搞错了,会议做出的正好是相反的决定,虽然他听懂了人们所说的话,但并没有理解的是人们在言谈中的沉默。学习外语诚然可以与外国人进行交流,但这种交流是否有效或是成功的交流,答案就不尽然了。一定程度上,语言对于跨文化交际的误导也是非常大的,由于母体文化的干扰,在很多时候在进行异文化交流或是翻译时会无中生有地作出一些判断。

二、取典型案例做比较分析

美国和日本的企业文化是全球企业中非常具有典型性的两种代表文化。无论在决策还是日常运行中,美日两国的企业都体现出了十分明显的文化差异。在企业事务的决策上,美国公司注重速度与效率,一般来说,公司做出决定的过程是很迅速的,上级通常会给下级很大的财力、权限,以便他们快速地做出决定,当然因此也会在决策中出现失误。而日本公司则会在决策时遵循一贯的严谨作风,按照层级不断召开会议进行讨论,往往造成决策迟缓,但也会将失误最小化,并能保证公司上下了解决策内容,有利于项目的开展实施。在员工地位和责任感方面,美国公司是典型的个人能力至上主义,个人贡献往往与公司总体目标息息相关,而日本公司虽然也需要员工为公司做贡献但他们认为必须公司整体都成功,否则个人贡献是没有意义的。在企业ROI(returnoninvestment)方面,美国企业会更关注投资的收益或成果,他们似乎并不关心这个收益过程是如何的,也不会花更多时间来建立这一体系。日本企业当然也关注投资收益,但他们更强调如何获得收益,企业会评估如何为项目建立体系,并会将建立这一体系的费用计入成本。美国是一个多种族国家,在多种思维方式的影响下,如果没有对话工作便无法推进。而在日本企业,几乎所有的企业员工都是日本人和少数受过日本传统文化熏陶的外国人,他们有着相同的生活教育背景,即使没有语言的交流也会很容易明白对方的意图,这在日本是一个非常重要的沟通技能。在协调工作各方面关系所花费的时间成本上,美国企业的原则是会议效率越高越好,尽量少开会,开短会,而在日本企业,他们总是努力让与该项目相关的每个人都达成一致意见,也会消耗更多的时间成本用于大量的会议上。在维护客户关系上,美国企业更多的是通过电子邮件、电话的形式,而日本企业的做法则与美国企业正好相反,后者更重视与客户面对面的交流,如遇重要的事情更不会用电子邮件和电话沟通,一定要约好客户当面商谈,形成了日本企业独有的“客先まわり”文化。

三、用学生熟悉的语言深入讲授第二外语国家文化

在讲授日本人工作生活的时候可以适当引入美日企业文化的对比的内容,以便于学生培养更直观、更开阔的思维方式。再比如在讲述日本建筑、园林特点的时候,教师不应该在局限于讲述一些浅显易懂,网页上到处可以看到的表象特点,例如日语「庭」这个单词,意思是“庭院,院子,园林”,小到日本人家里的小院子,大到日本著名的禅宗古寺———京都龙安寺“枯山水”微缩园林,都可以用“庭”这个词来表达。龙安寺的“枯山水”园林是在寺庙一块清净的开阔地中,铺满白色砂石,并整理出水波纹,白色之间间有几块独立的长有青苔的黑色岩石,此外别无一物。而正是这种看似简单的园林设计,却是日本庭园抽象美的代表,被联合国教科文组织列为世界文化遗产,而为何它会有如此高的文化地位却不是人人尽知的,这样容易引起学生学习兴趣且重要的日本文化常识,如果我们用大篇的中文讲解其中奥义,似乎偏离了外语课的主旨,但初学第二外语的学生又无法用日语进行较高难度的语篇阅读,这时,教师不妨用一段简洁的英语语篇配以图片让学生阅读。TheJapaneserockgardenor“drylandscape”garden,oftencalledazengarden,createsaminiaturestylizedlandscapethroughcarefullycomposedarrangementsofrocks,waterfeatures,moss,andusesgravelorsandthatisrakedtorepresentripplesinwater.Azengardenisusuallyrelativelysmall,surroundedbyawall,andisusuallymeanttobeseenwhileseatedfromasingleviewpointoutsidethegarden,suchastheresidenceofthechiefmonkofthetemple.ClassiczengardenswerecreatedattemplesofZenBud-dhisminKyotoduringtheMuromachiperiod(室町时代,公元15世纪).Theywereintendedtoimitatetheintimateessenceofna-ture,notitsactualappearance,andtoserveasanaidtomeditationaboutthetruemeaningoflife.日本的室町时代末期,孕育着群雄揭竿,使日本由动荡走向统一的幼苗,这一时期,天皇统治下的在贵族中盛行的佛教文化的教化作用已经非常有限,而幕府将军,是武士阶层的最高统治者,这样的军人集团推崇的是影响中国宋明理学至深的禅宗文化,禅宗“不立文字”“静虑”,主张修习禅定,即将心专注于某一对象,安静地沉思,在彻底的寂静中呈现出的思想状态特别适合大部分农民出身,长年征战的武士阶层,而由禅宗文化而来的这种简洁、朴素的审美观也成为室町时代“枯山水园林”形成的社会基础,影响日本至今。将外国文化的内容巧妙地穿插于课堂学习中,使学生在学习外语时能够更加立体、直观地感受一个国家或者多个国家之间文化的多样性、联系性,这样的外语学习才更加丰满、有张力,既达到了了让学生深入了解中外文化的目的,又不失时机地扩大了了他们专业学习的知识面,突破思维的局限。

四、结语

在长期第二外语教学中笔者感受到,部分学习第二外语的学生在外语学习能力上不足,但却有着较好的分析比较能力。若是用传统的听说读写的方法讲课,往往会造成这部分学生学习劲头不足,容易与擅长语言学习的学生差距拉大,从而导致课堂气氛不佳。而第二外语的教学要求,并不是像专业语言学习一样要求每个学生听说读写译面面俱到,更应该突出培养学生的语篇阅读能力,而要在短期内提高这一能力,除了基础的语法、词汇教授外,更应该让学生熟悉第二外语国家的语言习惯,引入跨文化交际的案例分析,用他们熟悉的语言了解第二外语国家文化,能够弥补部分学生语言能力的不足,提高他们的学习兴趣,使之能够和其他同学一样顺利地进行阅读和分析。在有限的课时量中最大限度地提高学生的学习效率是第二外语教学改革中还要长期探索的课题,而在当今信息化高速发展的时代,不断地改变教学理念,不断更新教师的教学手段,不断了解最新的行业动态,才能使教学不断走上新台阶,在与学生的互动中达到“教学相长”的效果。

作者:张林琳 单位:广州航海学院外语学院

学术网收录7500余种,种类遍及
时政、文学、生活、娱乐、教育、学术等
诸多门类等进行了详细的介绍。

多元文化论文
@2008-2012 学术网
出版物经营许可证 音像制品经营许可证
主机备案:200812150017
值班电话
0825-6697555
0825-6698000

夜间值班
400-888-7501

投诉中心
13378216660
咨询电话
唐老师:13982502101
涂老师:18782589406
文老师:15882538696
孙老师:15982560046
何老师:15828985996
江老师:15228695391
易老师:15228695316
其它老师...
咨询QQ
89937509
89937310
89903980
89937302
89937305
89937307
89937308
业务
综合介绍
在线投稿
支付方式
常见问题
会员评价
官网授权
经营许可
关于我们
网站简介
版权声明
友情链接
人员招聘
联系我们